Namık Kemal’in bir sözünü okudum. Diyordu ki: “Dünyanın her tarafında insanlar, kelimelerle düşünür, kelimelerle konuşurlar. Hafızasında yeterli kelime hazinesi olmayanlar, topluluk
Yıllardır söylerim, Türkçeden yabancı dillere çevrilecek kitapların bir listesi istense benden ilk sıraya Şevket Süreyya Aydemir'in Suyu Arayan Adam isimli özyaşamöyküsünü koyarım.
Yaklaşık 4 yıl önce İran kaynaklı sitelerden yayılan uydurma bir haber, bugünlerde Türkçede de keşfedilmiş görünüyor. Mısırlı bir pilotun, Yemen'deki bombardımana katılmamak için
Türkçede h-y-r kökünden türemiş hayırlı, hayırsever, hayırhah, hayırsız, hayret, hayrülhalef, muhayyer, muhtar, ihtiyar gibi çok sayıda kelime hâlen canlılığını korumaktadır.
Dünyanın en uzun destanı olan 'Manas Destanı,' TDBB tarafından tam metin Türkçe olarak yayınlandı
Kısacası, Hecenin bu Afrika özel sayısı kıta hakkındaki önyargılarımızı allakbullak ediyor, ezberleri bozuyor ve bize Afrikayı Afrika olarak tanıtıyor. Bu özel sayı Afrikaya ilg