12 Eylül 1901 tarihinde Hariciye Nezareti’ne Rumca bir mektup gönderildi. Nezaretin Tercüme Odası’nda işlem gören bu mektuba bakılırsa, gönderen Sultan II. Abdülhamid dahil imparatorluk
Reşit Galip: "Camilerde Türkçe Kur’an okuyacaksınız.. İşte birer tane veriyoruz.. Evet bu tercüme belki iyi değildir, çünkü Arapça'dan Fransızcaya ondan da Türkçe'ye tercüme edilmi�
Milat Gazetesi yazarı Mustafa Tekin dinde güncelleme tartışmalarına Batı algının etkileri üzerinden köşesinde değerlendirmeye devam etti.
Gazze'de uzun süredir devam eden ekonomik kriz hayatı durma noktasına getirdi. Gazze'deki Filistinlilerin %80'i uluslararası yardımlar ile yaşamlarını idame ettiriyorlar, işsizlik rakamı %60
“Gazi M. Kemal, Kur’an-ı Kerim’i bazı İslâmlık aleyhtarı züppelere tercüme ettirmek arzusundadır. Sonra da Kur’an’ın Arapça okunmasını namazda dahi men ederek bu tercümeyi okutacak.
Muhammed Esed’i Türkiye tanıyor, birçok eseri Türkçe'de basılan bu mühtedi (Yahudi haham iken İslam’ı seçmiş olan kişi) Müslüman olduktan sonraki hayatını İslam’a ve Müslümanlara
Cumhurbaşkanı Tayyip Erdoğan ile ABD Başkanı Donald Trump’ın Beyaz Saray’da basına yaptığı açıklamanın tercümesinde büyük bir skandal yaşandı.
Âlem-i İslam'ın sorunlarına çözüm üretebilmek için uzun soluklu çabalar ortaya koyan mütefekkirlerimizden biri olan Cevdet Said İslam dünyasında yaşanan düşüncesinin krizi hakkında
Arakan'da faaliyet gösteren Al Yakin hareketi, Reuters muhabirinin liderlerinin ifadelerini kasıtlı olarak yanlış sunduğunu açıkladı.
Başbakan Yardımcısı Veysi Kaynak, Pazar günü CNN Türk'te yaptığı "İran'dan Türkiye'ye 3 milyon mülteci gelebileceği" açıklamasına "alakâsız ve tuhaf" diyen İran İran Dışişleri
Türkiye Yazma Eserler Kurumu Başkanlığı’nca yürütülen ilmî faaliyetlerle yakından ilgilenen İçişleri eski Bakanı Sayın Efkan Ala’nın özel bir sohbet sırasında bizimle paylaştığ
Türkiye 1950'lerden başlayıp gittikçe artan hızda şehirleşiyor, daha doğrusu şehirlere göçüyor. Toplumsal, kültürel anlamda geleneksel dokusunu hızla kaybeden şehirlerimiz aynı zamand
İtalya'da cinayetten hüküm giyerek 21 yıldır hapis yatan bir adam, aslında suçsuz olduğu anlaşılınca serbest kaldı.
O Kur’an tercümesi ile ilk nerede karşılaştım, hatırlamaya çalışıyorum. 1999 veya 2000 yılı olmalı. Öğleyi kılmak için girdiğim mescidin kitaplığında gördüm onu. Bulunduğum me
Vladivostok mahkemesi, İncil’in sinodal tercümesini yok etme kararı verdi